Post Icon



Жизнь отдать фразеологизм


Отдавать жизнь | это... Что такое Отдавать жизнь?

Отдавать жизнь
ОТДАВАТЬ ЖИЗНЬ за кого, за что. ОТДАТЬ ЖИЗНЬ за кого, за что. Погибать, умирать за кого-либо, во имя чего-либо. Под городом двести товарищей легло, навсегда погибло… Жизнь, не задумываясь, отдали за наше счастье, за наше дело (Н. Островский. Как закалялась сталь). Не забудем тех героев, Что лежат в земле сырой, Жизнь отдав на поле боя За народ — за нас с тобой (С. Михалков. Быль).

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ. А. И. Фёдоров. 2008.

  • Отдать душу
  • Отдать жизнь

Смотреть что такое "Отдавать жизнь" в других словарях:

  • отдавать — голос отдать • действие долг отдавать • существование / создание, прерывание, решение, компенсация жизнь отдать • использование отдавать дань • действие отдавать жизнь • использование отдавать отчёт • действие отдавать предпочтение • действие… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • жизнь — вдохнуть жизнь • действие, каузация, начало вдохнуть новую жизнь • действие, каузация, повтор вести двойную жизнь • действие, продолжение вести добрую жизнь • действие, продолжение вести жизнь • действие, продолжение вести половую жизнь •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • отдавать богу душу — уходить в лучший мир, кончать жизнь, сходить в могилу, уходить в иной мир, ложиться в гроб, кончать счеты с жизнью, отправляться на тот свет, ложиться в могилу, сходить в гроб, умирать, расставаться с жизнью, угасать, уходить из жизни Словарь… …   Словарь синонимов

  • Отдать жизнь — ОТДАВАТЬ ЖИЗНЬ за кого, за что. ОТДАТЬ ЖИЗНЬ за кого, за что. Погибать, умирать за кого либо, во имя чего либо. Под городом двести товарищей легло, навсегда погибло… Жизнь, не задумываясь, отдали за наше счастье, за наше дело (Н. Островский. Как… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Загробная жизнь — Жизнь после смерти или загробная жизнь  представление о возможности продолжения сознательной жизни человека после смерти. В большинстве случаев подобные представления связаны с верой в бессмертие души. Представления о загробной жизни существуют… …   Википедия

  • Вкладывать жизнь — во что. ВЛОЖИТЬ ЖИЗНЬ во что. Экспрес. Всецело, полностью отдавать свои силы чему либо. Жена Шацкого принадлежала к той категории женщин, какие всю жизнь вкладывают в служение близким (Паустовский. Кара Бугаз) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Вложить жизнь — ВКЛАДЫВАТЬ ЖИЗНЬ во что. ВЛОЖИТЬ ЖИЗНЬ во что. Экспрес. Всецело, полностью отдавать свои силы чему либо. Жена Шацкого принадлежала к той категории женщин, какие всю жизнь вкладывают в служение близким (Паустовский. Кара Бугаз) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • кончать жизнь — сходить в могилу, отправляться на тот свет, кончать счеты с жизнью, сходить в гроб, умирать, отдавать богу душу, уходить в лучший мир, расставаться с жизнью, уходить из жизни, ложиться в могилу, уходить в иной мир, угасать, ложиться в гроб… …   Словарь синонимов

  • использование — допускается использование • возможность, пассив на ся, модальность запретить использование • возможность, Neg, модальность использование позволяет • возможность, субъект, модальность касаться использования • непрямой объект, касательство… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Духи (Звёздные врата) — Рейфы (англ. Wraith) Вид Рейфы Родной мир Мир духов, галактика Пегас; живут в кораблях ульях Руководство Разъединённые фракции, каждая из которых основана на корабле улье, ведомые королевой или королём Ключевые серии « …   Википедия

СУДЫ СОЛОМОНА

СУДЫ СОЛОМОНА

СУДЫ СОЛОМОНА

(пер. Г. М. Прохорова)

 

 

<О ДВУХ БЛУДНИЦАХ>

 

    (...) И в то время устроил Соломон большой пир своим людям. Тогда предстали пред царем две женщины-блудницы, и сказала одна женщина: Я в беде, господин мой. Я и эта подруга моя мы живем в одном доме, в котором обе и родились. У меня родился сын. А на третий день после того, как я родила, и эта женщина родила сына; живем же мы только вдвоем, и никого нет с нами в нашем доме. Этой ночью сын этой женщины умер, потому что она заспала его. И вот, встав среди ночи, она взяла с моей руки моего мальчика и положила его спать на свое ложе, а своего умершего мальчика положила ко мне. Я встала утром покормить младенца и нашла его мертвым. Тут я и разобралась, что это не мой сын, которого я родила. А другая женщина сказала: Нет, мой сын живой, а это твой умер. И спорили они перед царем.

    И сказал им царь: Значит, ты говоришь так: Это мой сын живой, а ее мертвый, а она говорит: Нет, мой живой, а твой умер. И сказал царь слугам: Разрубите этого живого мальчика пополам и отдайте половину его этой, а половину той. И мертвого тоже, разрубив, дайте половину его этой, а половину той.

    И ответила женщина, сын которой был жив, ибо в смятение пришла душа ее из-за сына ее, и сказала: Пусть я буду в беде, господин мой. Отдайте ей этого мальчика, не умерщвляйте его. А другая женщина сказала: Пусть не будет ни мне, ни ей! Разрубите его надвое. Царь в ответ сказал: Отдайте ребенка живым женщине, сказавшей: Отдайте ей, а не умерщвляйте его. Отдайте его ей, ибо она его мать.

    Услышал Израиль об этом суде, которым судил царь, и убоялись все лица царева, ибо поняли, что ему дан смысл божий творить суд и правду.

 

   <0 ПОМОЩИ ФАРАОНА>

 

    Соломон взял в жены дочь фараона, когда строил Святая Святых. И отправил он посла своего к нему со словами: Тесть мой! Пришли мне помощь. А тот выбрал шестьсот человек, узнав чрез астрологию, что им предстоит умереть в том году, хотел проверить мудрость Соломона. Когда же их привели к Соломону, тот увидел их издали и повелел сшить всем им саваны. Приставил он к ним посла своего и отправил к фараону, сказав: Тесть мой! Если тебе не в чем погребать своих мертвецов, так вот тебе одеяния. У себя же их погреби.

 

СКАЗАНИЕ О ТОМ, КАК БЫЛ ВЗЯТ КИТОВРАС СОЛОМОНОМ

 

    Когда Соломон строил Святая Святых, то понадобилось ему задать вопрос Китоврасу. Донесли ему, где тот живет, сказали в пустыне дальней. Тогда мудрый Соломон задумал сковать железную цепь и железный обруч, а на нем написал заклятие именем божиим. И послал первого из своих бояр со слугами, и велел везти вино и мед, и взяли с собой овечьи шкуры. Пришли к жилью Китовраса, к трем колодцам его, но не было его там. И по указанию Соломона влили в те колодцы вино и мед, а сверху накрыли колодец овечьими шкурами. В два колодца налили вино, а в третий мед. Сами же, спрятавшись, смотрели из тайника, когда придет он пить воду к колодцам. И скоро пришел он, приник к воде, начал пить и сказал: Всякий, пьющий вино, мудрее не делается. Но расхотелось ему пить воду, и он сказал: Ты вино, веселящее людям сердце, и выпил все три колодца. И захотел поспать немного, и разобрало его вино, и он уснул крепко. Боярин же, подойдя, крепко сковал его по шее, по рукам и по ногам. И, проснувшись, хотел он рвануться. А боярин ему сказал: Господин, Соломон имя господне с заклятием написал на веригах, которые теперь на тебе. Он же, увидев их на себе, кротко пошел в Иерусалим к царю.

    Нрав же его был такой. Не ходил он путем кривым, но только прямым. И когда пришли в Иерусалим, расчищали перед ним путь и дома рушили, ибо не ходил он в обход. И подошли к дому вдовы, и, выбежав, вдова закричала, умоляя Китовраса: Господин, я вдова убогая. Не обижай меня! Он же изогнулся около угла, не соступясь с пути, и сломал себе ребро. И сказал: Мягкий язык кость ломает. Когда же вели его через торг, то, слыша, как один человек говорил: Нет ли башмаков на семь лет? Китоврас рассмеялся. И, увидев другого человека, ворожащего, засмеялся. А увидел свадьбу справляемую, заплакал. Увидев же на пути человека, блуждающего без дороги, он направил его на дорогу. И привели его во двор царев.

    В первый день не повели его к Соломону. И сказал Китоврас: Почему меня не зовет к себе царь? Сказали ему: Перепил он вчера Китоврас же взял камень и положил на другой камень. Соломону рассказали, как поступил Китоврас. И сказал царь: Велит мне пить питье на питье. И на другой день не позвал его к себе царь. И Китоврас спросил: Почему не ведете меня к царю и почему я не вижу лица его? И сказали: Недомогает царь, оттого что вчера много ел. Тогда снял Кнтоврас камень с камня.

    На третий же день сказали: Зовет тебя царь. Он же измерил прут в четыре локтя, вошел к царю, поклонился и молча бросил прут перед царем. Царь же по мудрости своей разъяснил боярам своим, что означает прут, и поведал: Бог дал тебе во владение вселенную, а ты не насытился, поймал и меня. И сказал ему Соломон: Не по прихоти своей привел я тебя, но чтобы спросить, как строить Святую Святых. Привел тебя по повелению господню, так как не позволено мне тесать камни железом.

    И сказал Китоврас: Есть птица малая кокот по имени Шамир. Детей же кокот оставляет в гнезде своем на горе каменной в пустыне дальней. Соломон же послал боярина своего со слугами своими, по указанию Китовраса, ко гнезду. А Китоврас дал боярину прозрачное стекло и наказал ему спрятаться у гнезда: Когда вылетит кокот, закрой стеклом этим гнездо. Боярин пошел к гнезду; а в нем птенцы маленькие, кокот же улетел за кормом, и он заложил стеклом устье гнезда. Немного подождали, и кокот прилетел, захотел влезть в гнездо. Птенцы пищат сквозь стекло, а он к ним не может попасть. Тогда он взял то, что хранил на некоем месте, и принес к гнезду, и положил на стекле, хотя его рассадить. Тогда люди крикнули, и он это выпустил. И, взяв, боярин принес это к Соломону.

    Потом спросил Соломон Китовраса: Почему ты рассмеялся, когда человек спрашивал башмаки на семь лет? Видел по нему, ответил Китоврас, что не проживет и семи дней. Послал царь проверить, и оказалось так. И спросил Соломон: Почему ты рассмеялся, когда человек ворожил? Отвечал Китоврас: Он рассказывал людям о тайном, а сам не знал, что под ним клад с золотом. И сказал Соломон: Пойдите и проверьте. Проверили, и оказалось так. И спросил царь: Почему плакал, увидев свадьбу? Китоврас ответил: Опечалися потому, что жених тот не проживет и тридцати дней. Проверил царь, и оказалось так. И спросил царь: Зачем пьяного человека вывел на дорогу? Ответил Китоврас: Слышал я с небес, что добродетелен тот человек и следует ему послужить.

    Пробыл Китоврас у Соломона до завершения Святая Святых. Однажды сказал Соломон Китоврасу: Теперь я видел, что ваша сила как и человеческая, и не больше нашей силы, но такая же. И сказал ему Китоврас: Царь, если хочешь увидеть, какая у меня сила, сними с меня цепи и дай мне свой перстень с руки; тогда увидишь мою силу. Соломон же снял с него железную цепь и дал ему перстень. А тот проглотил перстень, простер крыло свое, размахнулся, и ударил Соломона, и забросил его на край земли обетованной. Узнали об этом мудрецы и книжники и разыскали Соломона.

    Всегда охватывал Соломона страх к Китоврасу по ночам. И царь соорудил ложе и повелел шестидесяти сильным отрокам стоять кругом с мечами. Потому и говорится в Писаниях: Ложе Соломона, шестьдесят юношей храбрых из израильтян и из стран северных.

 

 О КИТОВРАСЕ ИЗ ПАЛЕИ

 

    Китоврасбыстрый зверь. Мудрый Соломон при помощи хитрости поймал его. Стан у него человеческий, а ноги коровьи. Басня говорит, что он жену в ухе носил. Вот при помощи какой хитрости поймали его. Жена его сказала юноше, любовнику своему, так: Он обходит днем и ночью много земель и приходит к некоему месту, на котором два колодца. И он, разгорячившись, выпивает оба те колодца. Соломон же велел налить в один из них вина, а в другой меду. Китоврас же оба колодца, прискакав, выпил. Тут его, пьяного, спящего, и поймали, и сковали крепко, ибо сила в нем была большая. И привели его к царю Соломону. Царь спросил его: Что красивее всего на этом свете? Тот ответил: Лучше всего своя воля. И, рванувшись, все переломал и поскакал на свою волю.

 

<0 ДВУГЛАВОМ МУЖЕ И ЕГО ДЕТЯХ>

 

    Китоврас же, уходя к своему народу, подарил Соломону человека с двумя головами. Прижился тот человек у Соломона. спрашивал его Соломон: Ты из каких людей? Ты человек или бес? Человек отвечал: Я из людей, живущих под землей. И спросил его царь: Есть ли у вас солнце и луна? Тот сказал: От вашего запада солнце восходит к нам, а на вашем востоке заходит. Так что когда у вас день, тогда у нас ночь. А когда у вас ночь, тогда у нас день. И дал ему царь жену. И родились у него два сына: один с двумя головами, а другой с одной. А у их отца было много добра. И умер их отец. Двухголовый сказал брату: Поделим имущество по головам. А меньший брат сказал: Нас двое. Поделим имение пополам. И пошли на суд к царю. Одноголовый сказал царю: Нас два брата. Мы должны поделить имущество пополам. А тот, двухголовый, сказал царю: У меня две головы, и я хочу взять две доли. Царь же по мудрости своей повелел подать уксус и сказал: Разве эти две головы от разных тел? Польюка я уксуса на одну голову: если не ощутит другая голова, две доли возьмешь на две головы. А если ощутит другая голова льющийся уксус, значит, обе эти головы от одного тела. Тогда одну долю возьмешь. И когда полился уксус на одну голову, другая заверещала. И сказал царь: Раз у тебя одно тело, одну долю возьмешь. Так рассудил их царь Соломон.

 

<ЗАГАДКИ МАЛКАТОШКИ>

 

    Была Южская царица иноплеменница по имени Малкатошка. Пришла она испытать Соломона загадками; была же она очень мудрой. И принесла ему дары: двадцать капий золота, очень много зелий и дерева негниющего. Соломон же, услышав о приходе царицы, сел в зале с полом из прозрачного стекла на помосте, желая испытать ее. А она, видя, что царь сидит в воде, подобрала свои одежды перед ним. И он увидел, что она прекрасна лицом, тело же ее волосато, как щетка. Волосами этими она привораживала мужчин, бывавших с нею. Соломон же сказал мудрецам своим: Приготовьте баню и мазь с зелием и помажьте ее тело, чтобы выпали волосы. А мудрецы и книжники сказали ему, чтобы он сошелся с нею. Зачав от него, она пошла в свою землю и родила сына, и это был Навуходоносор.

    Вот какая была загадка ее к Соломону. Она собрала мальчиков и девочек, одетых в одинаковые одежды, и сказала царю: Разбери по своей мудрости, которые мальчики, а которые девочки. Царь по своей мудрости велел принести плоды, и высыпали их перед ними. Мальчики стали подбирать в полы одежд, а девочки в рукава. И сказал Соломон: Это мальчики, а этодевочки. Она из-за этого подивилась его хитрости.

    На другой день она собрала отроков обрезанных и необрезанных и сказала Соломону: Разбери, которые обрезанные, а которые необрезанные. Царь же повелел архиерею внести святой венец, на котором было написано слово господне, которым Валаам был отвращен от волхвования. Обрезанные отроки встали, а необрезанные пали перед венцом. Она же этому очень удивилась.

    Загадали мудрецы ее хитрецам Соломона: Есть у нас колодец вдали от города. Мудростью своей угадайте, чем можно перетащить его в город? Хитрецы же Соломоновы, поняв, что этого не может быть, сказали им: Сплетите из отрубей веревку, а мы перетащим колодец ваш в город.

    И снова загадали ее мудрецы: Если нива порастет ножами, чем пожать ее сможете? Им ответили: Ослиным рогом. И сказали мудрецы ее: Где у осла рога? Они же ответили: А где пива родит ножи?

    Загадали и еще: Если загниет соль, чем сможете ее посолить? Они же сказали: Утробу мула взяв, ею надо посолить. И сказали: Да где мул рожает? Они же ответили: Где соль гниет.

    Царица же, увидев хоромы созданные, и еды множество, и как сидят люди его, и как стоят слуги его, и одеяния их, и питие, и жертвы, которые они приносили в дом божий, сказала: Истинна речь, которую я слышала в земле моей о мудрости твоей. И не имела я веры речам, пока не пришла и не увидела своими глазами. Оказывается, не было сказано мне и половины. Благо мужам твоим, слышащим мудрость твою.

    Царь же Соломон дал этой царице имя Малкатошка и все, что она просила. И она пошла в землю свою со своими людьми.

 

<0 НАСЛЕДСТВЕ ТРЕХ БРАТЬЕВ>

 

    В дни Соломона жил человек, имевший трех сыновей. Умирая, человек этот призвал их к себе и сказал им: У меня есть клад в земле. В том месте, сказал, три сосуда стоят друг на друге. После моей смерти старший пусть возьмет верхний, средний средний, а меньший нижний. После смерти отца открыли сыновья его этот клад в присутствии людей. И оказалось в верхнем сосуде полно золота, в среднем полно костей, а в нижнем полно земли. Стали ссориться эти братья, говоря: Ты сын, раз возьмешь золото, а мы не сыновья? И пошли на суд к Соломону. И рассудил их Соломон: что есть золота то старшему, что скота и слуг то среднему, судя по костям; а что виноградников, нив и хлеба то меньшему. И сказал им: Отец ваш был умный человек и разделил вас при жизни.

<0 ТРЕХ ПУТНИКАХ>

 

    Шли однажды три человека своим путем, неся в поясах своих золото. Остановившись для отдыха в пустынном месте, они посовещались и решили: Спрячем золото в тайнике: если нападут разбойники, мы убежим, а оно будет сохранено. Выкопав яму, все они положили свои пояса в тайник. Среди ночи же, когда два друга уснули, третий, питая злую мысль, встал и перепрятал пояса в другое место. И когда они, отдохнув, пришли к тайнику, чтобы взять свои пояса, то, найдя их, закричали они все разом; злодей же тот завопил гораздо громче обоих других. И возвратились все домой. И сказали: Пойдем к Соломону и расскажем ему о нашей беде. И пришли к Соломону, и сказали: Не знаем, царь, зверь ли взял, птица ли или ангел. Объясни нам, царь. Он же по мудрости своей сказал им: Найду вас завтра. Но раз вы путники, очень прошу вас: растолкуйте мне: Некий юноша, обручившись с красивой девушкой, подарил ей обручальное кольцо без ведома ее отца и матери. Этот юноша пошел в другую землю и там женился. А отец выдал девушку замуж. И когда захотел жених войти к ней, девушка закричала и сказала: От стыда я не сказала отцу, что обручена с другим. Побойся бога, пойди к обручнику моему, спроси у него разрешения: пусть я буду тебе женой по слову его. Собрался юноша и, взяв много добра и девушку, пошел туда, И тот разрешил ему: Пусть она будет тебе женой, раз уж ты ее взял. Жених и говорит ей: Возвратимся назад и устроим свадьбу снова. А когда они шли дорогой назад, им повстречался некий насильник со своими людьми и захватил его и с девушкой, и с добром. И захотел этот разбойник насилье сотворить над девушкой, а она закричала и рассказала разбойнику, что ходила за разрешением и не была еще со своим мужем в постели. Удивился разбойник и сказал ее мужу: Возьми жену свою и иди со своим добром.  И сказал Соломон: Я рассказал вам про этих девушку и юношу. Скажите теперь мне вы, люди, потерявшие свои пояса: кто лучше юноша ли, или девушка, или разбойник? Один в ответ сказал: Девушка хороша, потому что рассказала о своем обручении. Другой сказал: Юноша хорош, потому что подождал до разрешения. Третий сказал: Разбойник лучше всех, потому что возвратил девушку и самого отпустил. А добра не надо было отдавать. Тогда сказал в ответ Соломон: Друг, ты охоч на чужое добро. Ты взял все пояса. Тот же сказал: Царь-господин, воистину так и есть. Не утаюсь от тебя.

 

<0 СМЫСЛЕ ЖЕНСКОМ>

 

    А потом Соломон премудрый, желая испытать смысл женский, мир, призвал боярина своего по имени Декир и сказал ему: Ты мне очень нравишься. И еще больше полюблю тебя, если ты выполнишь мое желание: убей жену свою, и я отдам за тебя дочь свою лучшую. То же самое сказал ему через несколько дней. И не хотел сделать это Декир.  И наконец сказал: Я выполню волю твою, царь. Царь дал ему меч свой со словами: Отруби голову жене своей, когда она уснет, чтобы не отговорила она тебя речами своими.  Тот пошел, нашел жену свою спящей, а по сторонам ее двое детей. И он посмотрев на жену свою и на своих детей спящих, сказал в сердце своем: Если так ударю подругу мою мечом, то огорчу детей моих. Царь же позвал его к себе и спросил его, говоря: Выполнил ли ты волю мою относительно твоей жены? Тот ответил: Не смог я, господин мой царь, выполнить.

    Царь же отправил его послом в другой город и, призвав жену его, сказал ей: Ты нравишься мне гораздо больше всех женщин. Если ты сделаешь, что я тебе повелю, поставлю тебя царицею. Заколи мужа своего, спящего на постели, а это тебе меч. В ответ жена сказала: Я рада, царь, что ты так велишь. Соломон же, понимая мудростью своею ее мужа что тот не хочет убить жену свою, давал ему меч острый; и понимая жену его, что она хочет убить мужа своего, дал ей меч тупой, сделав вид, что он острый, говоря: Мечом этим заколи мужа своего, спящего на постели твоей. Она же положила меч на грудь мужу своему и стала водить им по его горлу, думая, что он острый. А тот быстро вскочил, полагая, что напали какие-то враги, и увидев, что жена его держит меч, почему, сказал, подруга моя, ты надумала убить меня? В ответ мужу своему жена сказала: Язык человеческий убедил меня, чтобы я убила тебя. Он же хотел позвать людей и тут понял, что научил ее Соломон.

    Соломон, услышав об этом, вписал в Сборник этот стих, сказав: Человека нашел одного среди тысяч, а женщины во всем свете не нашел.

 

<0 СЛУГЕ И СЫНЕ>

 

    В дни Соломона был в Вавилоне богатый человек, но не было у него детей. Прожив половину дней своих, он усыновил мальчика-слугу. И, снарядив, послал его с добром из Вавилона по торговым делам. Тот же, придя в Иерусалим, там разжился. И попал в число бояр Соломона, восседающих на обеде у царя.

    А тем временем у господина его дома родился сын. И когда исполнилось отроку тринадцать лет, отец его умер. И сказала ему его мать: Сын, я слышала о холопе отца твоего, что он разжился в Иерусалиме. Пойди и найди его. Тот пришел в Иерусалим и спросил о человеке по имени, какое было у этого слуги. А тот был очень известен. Ему сказали, что он у Соломона на обеде. И вошел отрок в царский зал, спросил: Кто здесь такой-то боярин? Тот в ответ сказал: Это я. Подойдя, отрок ударил его по лицу н сказал: Ты мой холоп! Не боярствуй, сидя, а иди работать! И отдай мне свое добро. И разгневался царь, и стало ему досадно. Обратившись к Соломону, отрок сказал: Если не будет, царь, этот холоп отца моего моим, то за то, что я ударил его своей рукой, я получу удар мечом, который меня убьет. Ударенный в свою очередь сказал: Я господский сын, а это слуга отца моего и мой. У меня есть свидетели в Вавилоне. Царь сказал: Я не поверю свидетелям. Лучше отправлю посла моего в Вавилон пусть он там возьмет плечевую кость из гроба отца, и та мне поведает, кто из вас сын, а кто слуга. А вы будьте тут. И царь послал своего доверенного посла, и тот принес плечевую кость. По мудрости своей царь повелел чисто вымыть кость, посадил боярина своего и всех мудрецов, бояр и книжников перед собой и сказал человеку, умеющему пускать кровь: Пусти кровь этому боярину. Тот это сделал. Тогда царь велел положить кость в теплую кровь. Смысл повеления он объяснил своим боярам, сказав: Если это его сын, то кровь его прильнет к кости отца. Если же не прильнет, то раб. И вынули кость из крови, и была кость белой, как и прежде. Тогда повелел царь в другой сосуд пустить кровь отрока. И, вымыв кость, положили ее в кровь юноши. И напиталась кость кровью. И сказал царь своим боярам: Видите своими глазами, что говорит эта кость: Вот этот мой сын, а тот раб. Так рассудил их царь.

 

<О ЦАРЕ АДАРИАНЕ>

 

    После этого начал Соломон говорить боярам своим: Был Адриан-царь, и он повелел боярам своим звать его богом. И, не захотев, бояре его сказали: Царь наш! Думаешь ли ты в сердце своем, что не было бога прежде тебя? Мы будем звать тебя высшим царем среди царей, если ты возьмешь вышний Иерусалим и Святая Святых. Он же, собравшись с воинами многими, пошел, и взял Иерусалим, и возвратился назад, и сказал им: Подобно тому, как бог, что повелит и скажет, то и сделает, так и я сделал. Теперь называйте меня богом. Было же у него три философа. Ответил ему первый, сказав: Если хочешь зваться богом, учти: не может боярин называться царем, находясь в царском дворце, пока не выйдет наружу. Так и ты, если хочешь зваться богом, выйди из всей вселенной и там называйся богом.

    А другой сказал: Не можешь ты называться богом. Царь спросил: Почему? Тот ответил: Говорит Иеремия-пророк: Боги, не сотворившие неба и земли, да погибнут. Если хочешь погибнуть, царь, называйся богом.

    А третий сказал: Господин мой, царь! Помоги мне скорее! Царь спросил: Что с тобой? И сказал философ: Лодка моя в трех верстах отсюда готова потонуть, а все добро мое ней, и царь сказал: Не бойся. Пошлю людей, и они приведут ее. А философ сказал: Зачем тебе, царь, утруждать людей своих? Пошли тихий ветер, пусть он спасет ее. Тот же, поняв, промолчал недовольно и пошел в покой к своей царице.

    И сказала царица: Философы обманули тебя, царь, сказав тебе, что не можешь зваться богом. Желая же утешить его в той печали, она сказала: Ты царь, ты богат, ты достоин великой чести. Сделай, сказала, одну вещь, и тогда зовись богом. Царь спросил: Какую же? И царица ответила: Имущество божие, которое у тебя, возврати. Он спросил: Какое имущество? Царица же сказала: Возврати душу твою, которую вложил бог в тело твое, и тогда зовись богом. Он возразил: Если не будет души во мне, в теле моем, как назовусь я богом? Царица же сказала ему: Если ты душой своей не владеешь, то и богом не можешь прозываться.

 

<О ПОХИЩЕННОЙ ЦАРЕВНЕ>

 

     Царь Соломон просил царевну за себя. И не отдали ее за него. Тогда Соломон сказал бесам: Идите, и возьмите царевну ту, и приведите ее ко мне. И бесы, пойдя, похитили ее на переходе, когда она шла из покоев матери, посадили ее в судно и помчали по морю.

    И вот увидела царевна, что человек воду пьет, а сзади у него вода выходит вон. Она попросила: Объясните мне, что это такое. А бесы сказали: Тот тебе объяснит, к кому тебя везем. Едут дальше и видят человек, в воде бродя, воды просит, а волны его сбивают. И сказала царевна: Немилые мои сваты, а это мне объясните: почему тот человек, в воде бродя, воды просит? А они сказали: Тот тебе объяснит, к кому тебя везем. И еще проехали, и видят человек жнет сено, идет, а два козла, за ним идя, траву поедают: что он сожнет, то они съедают. И сказала царевна: Объясните мне, немилые мои сваты, объясните мне: почему бы тем козлам не есть траву нежатую? А бесы ей сказали: Тот тебе объяснит, к кому тебя везем.

    И примчали ее к городу. Один бес пошел и поведал Соломону-царю: Привели невесту тебе. Царь же, сев на коня, выехал на берег. И сказала ему царевна: Нынче я твоя, царь. Но вот что мне объясни: человек пил воду, а сзади у него она выходила вон. Царь сказал: Почему ты этому удивляешься? Ведь это дом царский: сюда входит, отсюда выходит. И спросила царевна: И вот еще объясни мне, что это такое: один человек, в воде бродя, воды просит, а волны сбивают его? Соломон ответил: О невеста! Почему ты этому удивляешься, невеста? Это ведь слуга царев: он одну тяжбу судит, а другой тяжбы ищет, чтобы царево сердце сделать добрым. И вот что мне еще объясни: человек траву жнет, а что сожнет, то два козла, за ним идя, поедают. Почему бы тем козлам, влезшим в сено, не есть траву нежатую? И сказал царь: Невеста! Чему ты удивляешься? Если человек возьмет другую жену с чужими детьми, то что он наработает, то они съедят. А для себя у него ничего нет. А теперь иди, невеста, в мой покой.

    Так она и стала его женой.

 

Кесарю кесарево значение - Радио ВЕРА

Поделиться

Динарий кесаря. Первоисточник: Кесарю кесарево.

«Кесарю кесарево, а Богу Божие».

Так сказал Христос, но чтобы понять значение этой фразы нужно знать некоторые реалии того времени, когда она была произнесена первый раз.

Дело в том, что когда Иисус проповедовал в Иудее, эта земля уже более 60-ти лет находилась под властью римлян, которыми правил кесарь (иными словами – цезарь или царь). Все иудеи жаждали независимости от Рима и многие из них надеялись, что Христос поможет им обрести долгожданную свободу.

Однако представители иудейской элиты, фарисеи, сразу же невзлюбили Спасителя. Их раздражало, что Он обличал лицемерие людей власти, а сам  любил общаться с простонародьем.  И  вот однажды фарисейские начальники подослали к Иисусу своих учеников, чтобы задать ему хитрый вопрос.

«Позволительно ли платить подать римскому императору – кесарю»? – спросили они.

Расчет был прост: если Иисус ответит утвердительно, Он лишится доверия народа, который всеми силами стремится избавиться от власти Рима; если же Он призовет не платить подать кесарю – то будет казнен римлянами как бунтовщик.

Но Иисус принес людям спасение не от власти Рима, и вовсе не о земном царстве говорил Он в своих проповедях. Иисус принес людям освобождение от греха и смерти. Поэтому и ответ Его обескуражил фарисеев: «Покажите монету – сказал Иисус -  Чье здесь изображение и подпись? Кесаря? Так отдавайте кесарю кесарево, а Божие – Богу».

Говоря так, Христос разделил заботы земные с заботами о спасении души. Он не стал призывать своих учеников полностью отказаться от сиюминутных проблем и земных вопросов. Лишь напомнил, что в мире есть нечто еще более важное, никак не связанное с земными перипетиями.

Ну а для спасения души, не стоит, в том числе, и забывать о своих ближних. Ведь для них ваше внимание бывает, порою, важнее вашей зарплаты.

Думается, сводить супругу в ресторан, молодой человек, никак не помешает вашей карьере.

By the way и другие устойчивые выражения в английском языке

Чтобы разговаривать как native нужно не только знать на зубок всю грамматику и иметь приличное произношение, но и пополнять свой багаж знаний устойчивыми английскими выражениями и фразами, которые носители языка используют в речи каждый день.

В этой статье мы расскажем, какие бывают устойчивые выражения в английском языке, дадим их перевод и расскажем, откуда взялись некоторые из них.

Многим из вас знакомы такие выражения, как a bit (немного), as a rule (как правило), go on (продолжать) и другие. Именно о подобных фразах и пойдет речь в сегодняшней статье.

Английские устойчивые выражения — это не совсем идиомы, о которых мы подробно писали в этой статье, а, скорее, словосочетания с артиклями, предлогами и фразовыми глаголами. Зачастую эти выражения нельзя перевести дословно или они не подчиняются общепринятым правилам, поэтому просто нужно запомнить их такими, какими они закрепились в английском языке.

В целом, устойчивые выражения в английском можно разделить на несколько групп: это фразы с предлогами и глаголом, существительным или прилагательным, выражения с определенным или неопределенным артиклем и просто устойчивые фразы, сформировавшиеся в языке со временем.

Взять к примеру фразу «You wish», которая имеет эквивалент в русском языке «еще чего, ага сейчас, разбежался». Обычно так саркастично отвечают в ответ на какую-то просьбу.

— Will you buy me a new car for Christmas?
— Yeah, you wish!

— Ты купишь мне новую машину на Рождество?
— Ага, ещё чего!

А задумывались ли вы как перевести на английский язык часто встречающееся в русской речи «не парься»? Легко и просто: no sweat (от слова «пот»). — I can’t meet you this Friday, are we okay?
— Yes. No sweat, Mike! — Я не смогу встретиться с тобой в эту пятницу, без обид?
— Да. Не парься, Майк!

Фраза cut to the chase, которую можно перевести как «сразу к делу», имеет довольно интересную историю и пришло в разговорную речь из киноиндустрии. Cut — это монтажная склейка отснятого материала, а chase — погоня, которые раньше были популярны в фильмах и считались более важными, чем скучные диалоги. Так что при пост-монтаже режиссер смотрел материал и вырезал (cut) ненужные сцены, говоря о том, что нужно перейти сразу к погоне (to the chase). Так фраза стала популярной сначала на съемочной площадке, а затем и в разговорной речи.

А вот выражение pull someone’s leg (разыграть кого-то, пошутить) стало популярным в Англии в 18 веке. Дело в том, что улицы были тогда довольно грязными, и в те времена распространенной шуткой было подставить кому-то под ноги трость или ухватить человека палкой с крюком за лодыжку, чтобы тот упал в грязь. С тех пор и повелось, что подшутить над кем-то — это дословно «потянуть кого-то за ногу».

Есть предположение, как переводится фраза «Go Dutch»? «Пойти по-голландски» означает разделить с кем-то счет во время свидания. Выражение произошло от популярных голландских дверей, которые разделены на две одинаковые части. Так что если кто-то говорит вам, что «We’ll go Dutch if you want» — это значит, что «Мы можем заплатить поровну, если хочешь».

Многие из выражений уже приобрели устойчивый характер. Например, be in error переводят как «ошибаться», а не дословно «быть в ошибке». Так же и break open мы переводим как «распахнуть» (окно), а be in effect — «в силе» (об уговоре).

Широко известны и такие фразы, как all day long (весь день напролет) и all night long (всю ночь напролет), day in day out (целыми днями), go to waste (идти насмарку), good fortune (счастливый случай), hurry up (поторапливайся), it doesn’t make sense (это не имеет смысла), point of view (точка зрения), so far (до сих пор), time will tell (время покажет), wait and see (поживем-увидим) и другие.

Давайте рассмотрим другие английские устойчивые выражения с переводом. Например, с неопределенным артиклем a (an).

  • at a glance — моментально, с первого взгляда
  • as a matter of fact — в сущности, фактически
  • as a result — в итоге, в результате
  • as a rule — обычно, как правило
  • a great deal — множество
  • a great many — несметное количество, очень много
  • a little bit — немного
  • а number of — ряд, много
  • to be at a loss — находиться в недоумении
  • to have a good time — провести хорошо время
  • to take a seat — садиться
  • to tell a lie — лгать

Многие устойчивые выражения связаны с глаголом to have:

  • to have a mind to do something — намереваться сделать что-либо
  • to have a cold — простудиться
  • to have a look — посмотреть
  • to have a smoke — покурить
  • to have a rest — отдыхать

В словосочетаниях глагольного типа можно часто встретить нулевой артикль. Например, в выражении «to take care» (заботиться, беречь). Ее обычно произносят в конце встречи при неформальном общении: Take care (of yourself)! (Береги себя!).

  • to be in bed — болеть
  • to be home — пребывать дома
  • to be at school — находиться в школе
  • to be in town — находиться в городе
  • to be on holiday — быть в отпуске
  • to go by air — лететь самолетом
  • to go home — идти домой
  • to go to bed — идти спать
  • to go to town — ехать в город
  • to leave school — бросать обучение в школе
  • to leave town — покидать город
  • to make use of — использовать
  • to take part — принимать участие
  • to take place — иметь место, происходить

Устойчивые выражения на английском с предлогами

At
  • at all — совсем
  • at all times — во все времена
  • at any cost — во что бы то ни стало
  • at arm’s length – на расстоянии вытянутой руки
  • at best — в лучшем случае
  • at breakfast — за завтраком
  • at the corner — в углу
  • at the end — в конце
  • at first — сначала
  • at first sight — с первого взгляда  
  • at home — дома
  • at last — наконец-то
  • at least — по крайней мере
  • at the age of — в возрасте
  • at the beginning — в начале
  • at the moment — в данный момент
  • at the same time — в то же время
  • at times — иногда
  • at will — по желанию
By
  • by accident — непреднамеренно
  • by and by — вскоре
  • by and large — в общем и целом
  • by bus — автобусом (ехать)
  • by chance — случайно  
  • by end of — к концу
  • by example — по примеру (образцу)
  • by far — значительно, явно
  • by heart — наизусть  
  • by sea/land/air — морем / по суше / по воздуху (о путешествиях)
  • by means of — посредством
  • by mistake — по ошибке  
  • by no means — ни в коем случае не  
  • by the way — кстати, между прочим
  • by then — к тому времени
  • by the rules, by the book — по правилам
  • day by day — с каждым днем, день ото дня  
For
  • for a change — для разнообразия
  • for about — приблизительно
  • for ages — целую вечность
  • for all we know — насколько нам известно
  • for around — приблизительно
  • for better or worse — к лучшему это или нет; так или иначе
  • for free — бесплатно
  • for fun — ради забавы
  • for good — навсегда
  • for granted — как должное
  • for life — на всю жизнь
  • for luck — на счастье
  • for nothing — зря, даром
  • for now — пока что
  • for sale — на продажу  
  • for sure — несомненно
  • for the best — на благо
  • for up to — вплоть до
  • for a walk — на прогулку
  • for a while — на какое-то время

Устойчивые выражения с предлогом for запомнить достаточно легко, ведь многие из них переводятся вместе с ним такими предлогами, как «на», «для», «за», «в», «к» и другими.

From
  • from A to B — из точки А в точку Б  
  • from bad to worse — от плохого к худшему
  • from here — отсюда
  • from morning to night — с утра до ночи
  • from my point of view — с моей точки зрения
  • from now on — отныне
  • from place to place — с места на место
  • from there — оттуда
  • from time to time — время от времени
  • from under — из-под
In
  • in a draw — вничью
  • in a little while — скоро
  • in a loud voice – громким голосом
  • in a sense — в некотором смысле
  • in a way — в некотором отношении
  • in about — примерно через
  • in addition to — вдобавок к
  • in answer to — в ответ на  
  • to be in control of – контролировать, управлять  
  • in brief — в двух словах, коротко
  • in cash — наличными  
  • in conclusion — в заключение
  • in danger — в опасности  
  • in fact — фактически
  • in favour of – в защиту, в поддержку, в пользу кого-либо (чего-либо)  
  • in front of — перед
  • in general — в общем
  • in haste — в спешке  
  • in itself — по своей сути
  • in nature — по происхождению
  • in no time — немедленно
  • in no way — никоим образом
  • in other words — другими словами
  • in place of — вместо
  • in short — короче говоря
  • in time — вовремя  
  • in this respect — в этом отношении
  • in vain — напрасно
On
  • on behalf of — от лица, от имени (кого-либо)
  • on condition that — при условии, что   
  • on my own — самостоятельно  
  • on purpose — целенаправленно, намеренно  
  • on second thoughts — по зрелом размышлении, взвесив все еще раз  
  • on the whole — в целом
  • on a diet — на диете  
  • on arrival — по прибытии  
  • on average — в среднем  
  • on foot — пешком  
  • on the one hand — с одной стороны  
  • on the other hand — с другой стороны  
  • on line — в действии, в работе
  • on duty — при исполнении (служебных) обязанностей
  • on fire — горящий, охваченный огнем   
  • on the left/right — слева (справа)
  • on my part — с моей стороны  
  • on the alert — настороже
  • on the eve — накануне
  • on the phone — по телефону  
  • on the screen — на экране  
  • on holiday — в отпуске  

Интересно, что некоторые близкие по значению фразы используются с разными предлогами. Например, «пешком» будет on foot, в то время, как «на машине» — by car.

Out of
  • out of breath — запыхавшийся
  • out of control — неконтролируемый
  • out of date — устаревший
  • out of earshot — вне слышимости
  • out of favour — не в почете
  • out of luck — не везет
  • out of order — испорченный, нерабочий
  • out of time — несвоевременно
  • out of touch — потерявший связь
  • out of the way — не по пути, в стороне

Out of переводится как «вне чего-то», поэтому и выражения с этим предлогом довольно логичны и просты для запоминания.

To
  • to my surprise — к моему удивлению
  • to our amazement — к нашему изумлению
  • to some degree — до некоторой степени
  • to the point — относящийся к делу  
  • to your benefit — к вашей выгоде
  • to your health — за ваше здоровье
Up
  • up and about — быть на ногах, выздороветь
  • up and down — вверх и вниз  
  • up the spout — в безнадежном положении
  • up till/until — до (какого-то момента)
  • up to date — современный
  • up to no good — не иметь на уме ничего хорошего
  • up to you — на твое усмотрение  

Другие устойчивые выражения на английском языке с переводом, которые помогут вам разнообразить свою разговорную речь:

  • above all — прежде всего
  • about time — самое время (что-то сделать)
  • add fuel to the flame — добавлять масло в огонь
  • after a short time — вскоре
  • after all — после всего, в конце концов
  • ahead of time — заблаговременно
  • aim high — метить высоко (об амбициях)
  • all for nothing — напрасно
  • any day — когда угодно
  • around the clock — круглосуточно
  • as it is — как есть
  • as usual — как обычно
  • at a guess — приблизительно, навскидку
  • at any price — любой ценой
  • at best — в лучшем случае
  • at the worst possible time — в самое неподходящее время (о моменте)
  • back down — отступать
  • be quits — быть в расчете
  • be up to — собираться, намереваться что-либо сделать
  • be well off — быть обеспеченным (о достатке)
  • beside the point — некстати
  • beside the question — не по существу
  • beyond all doubt — вне всякого сомнения
  • beyond belief — невероятно
  • beyond hope — безнадёжно
  • bit by bit — понемногу
  • bitter end — самый конец
  • but for — если бы не
  • but then — но зато
  • by and by — вскоре
  • by way of — через, посредством
  • call back — перезвонить
  • calm down — успокоиться
  • carry on — продолжать
  • carry out — выполнять
  • catch a cold — простудиться
  • check back — перепроверять
  • cheer up — ободрить
  • chicken out — трусить
  • clean up — наводить порядок
  • clear up — выяснять
  • come along — присоединяться
  • count on — рассчитывать на что-либо, кого-либо
  • count out — исключить
  • cry for — требовать
  • dead duck — дохлое дело
  • deal with — разобраться с чем-то
  • draw in — втягивать (во что-то)
  • down and out — из рук вон плохо
  • each other — друг друга
  • early on — ранее
  • end to end — сквозной
  • even so — все-таки
  • ever after — с тех пор
  • every so often — иногда
  • evil eye — дурной глаз
  • fade away — исчезать, затухать
  • fall within — находиться в пределах
  • far less — значительно меньше
  • far more — значительно больше
  • far off — далеко
  • figure out — сообразить, выяснить
  • find no sense in — не видеть смысла в
  • find out — обнаруживать
  • first of all — первым делом
  • from scratch — с нуля
  • get into details — вдаваться в детали
  • get in touch — связываться
  • get to know — познакомиться
  • get together — собираться
  • give a look — обращать внимание
  • give away — отдавать, выдать
  • go ahead — продолжать
  • good few — добрая половина
  • good for nothing — ни на что не годный
  • grin and bear it — делать хорошую мину при плохой игре
  • grow up — становиться взрослым
  • half as much — вдвое меньше
  • hard times — трудные времена
  • hardly at all — почти ничего
  • hardly ever — почти никогда
  • have a way with — иметь подход
  • have all the time in the world — иметь уйму времени
  • have much to do — иметь много общего
  • his days are numbered — его дни сочтены
  • hit or miss — наугад
  • hit the road — отправиться в путь
  • I mean it — я серьёзно
  • I shall never get over it — я никогда этого не переживу
  • I wish I knew — хотел бы я знать
  • it doesn’t matter — это неважно
  • it’s new to me — первый раз слышу
  • it’s up to you — решать тебе
  • in a sense — в некотором смысле
  • in a way — в некотором отношении
  • in every sense of the word — в полном смысле слова
  • in the meantime — тем временем
  • it’s a matter of time — это вопрос времени
  • jump at conclusions — делать поспешные выводы
  • just about — почти уже
  • just as — подобно тому, как
  • just so — совершенно верно
  • just the same — точно такой же
  • just when — в то время, когда
  • keep in mind — иметь в виду
  • keep in sight — не упускать из вида
  • kick off — начинать
  • knock down — сбивать с ног
  • last but not least — последний, но не менее важный
  • lay down — формулировать
  • let’s clear it up — давай разберемся
  • let’s drop the subject — давай оставим эту тему
  • lie down — прилечь
  • long for — ждать с нетерпением
  • look after — присматривать за
  • look forward — надеяться, ожидать
  • look like — быть похожим на
  • make a bet — держать пари
  • make a date — назначать свидание
  • make clear — разъяснять
  • many a time — нередко
  • monkey business — чудачество
  • more like — скорее
  • most of all — больше всего
  • most often — чаще всего
  • much of — большинство
  • much the same — почти такой же
  • next door — по соседству
  • none at all — совсем ничего
  • not a bit — ничуть
  • not after — только после того, как
  • not at all — нисколько
  • now and again — время от времени
  • on and off — время от времени
  • on and on — постоянно, непрерывно
  • on time — вовремя
  • once and for all — раз и навсегда
  • once more — еще раз
  • one another — друг другу
  • over and over — раз за разом
  • pack of lies — сплошная ложь
  • pass away — проходить
  • pass out — потерять сознание
  • pen name — псевдоним
  • play safe — избегать риска
  • play the part — играть роль
  • press for more — настаивать на большем
  • pretty up — приукрашивать
  • pros and cons — за и против
  • quite a bit — немного
  • quite a few — довольно много
  • quite as much — в той же степени
  • rain and shine — в любую погоду (и в дождь и в снег)
  • red tape — волокита, бюрократизм
  • right away — прямо сейчас
  • root out — искоренять
  • rule out — исключать
  • safe and sound — целый и невредимый
  • save for — за исключением
  • set the pace — задавать темп
  • set up — устанавливать
  • side against — принять противоположную сторону
  • sit down — садиться
  • sit out — сидеть до конца
  • slim down — худеть
  • so as — с тем, чтобы
  • so far — пока
  • so far, so good — пока неплохо
  • sooner or later — рано или поздно
  • so on — так далее
  • so so — так себе
  • so what — ну и что
  • take a look — взглянуть
  • take the time — находить время
  • take up — занимать (место, время)
  • take your time — не спешить
  • time is up — время вышло
  • that’s why — вот почему
  • then and there — тут же
  • until now / until then — до сих / тех пор
  • wake up — просыпаться
  • walk around — ходить, бродить вокруг
  • walk away — уходить
  • well above — значительно выше
  • well ahead of — значительно впереди
  • well over — значительно больше
  • what about — как насчет
  • young and old alike — от мала до велика

Выучите наизусть хотя бы часть этих выражений, и вы сами удивитесь, как легко и просто использовать их в повседневной речи!

Постправда о великих изречениях – Weekend – Коммерсантъ

«Остерегайтесь лидера, который бьет в барабаны войны, чтобы возбудить в гражданах патриотизм, ибо патриотизм — обоюдоострый меч, который не только бодрит кровь, но и сужает разум. Когда барабаны лихорадочно стучат, кровь кипит от ненависти, а разум закрыт — нет необходимости лишать граждан их прав, напротив, они сами, испуганные и ослепленные патриотизмом, радостно откажутся от них. Откуда я это знаю? Именно это я и сделал. И я есть Цезарь» — эти слова впервые появились в конце 2001 года на форумах, посвященных обсуждению атаки на башни Всемирного торгового центра и последовавшего за ними принятия Патриотического акта, предоставившего ФБР и полиции право на прослушивание граждан США и слежку за ними. Цитата мгновенно стала вирусной, разойдясь по социальным сетям, колонкам политических обозревателей и блогам борцов с государственным контролем над частной жизнью. Многие публиковавшие цитату были убеждены, что она взята из трагедии Шекспира «Юлий Цезарь», однако ни в этой пьесе, ни вообще в корпусе текстов Шекспира таких слов нет. Более того, исследователи античных текстов утверждают, что ничего похожего не встречается ни в речах Цезаря, ни в текстах, связанных с ним. Скорее всего, цитата была придумана одним из пользователей форума и для весомости приписана великому драматургу.

«Великие люди имеют свойство быть актуальными во все времена. Поэтому я повторю за Шекспиром: "Остерегайтесь лидера, который бьет в барабаны войны, чтобы возбудить в гражданах патриотизм, ибо патриотизм — обоюдоострый меч, который не только бодрит кровь, но и сужает разум. Когда барабаны лихорадочно стучат, кровь кипит от ненависти, а разум закрыт — нет необходимости лишать граждан их прав, напротив, они сами, испуганные и ослепленные патриотизмом, радостно откажутся от своих прав. Откуда я это знаю? Именно это я и сделал. И я есть Цезарь"»

Барбра Стрейзанд на благотворительном концерте в пользу Демократической партии, 2002 год

происхождение и значение крылатых выражений – Учительская газета

Как часто мы используем в своей речи фразеологизмы!  Без них изложение мыслей было бы не таким ярким, богатым, метким. Но всегда ли мы задумываемся над значением и происхождением слов и словосочетаний.  Разберемся вместе с сетевым изданием «Учительская газета». 

Перемен! Мы ждём перемен

Начнем с того, что на поверхности – названия рубрики. Перемена. «А что тут удивительного или непонятного?» – спросите вы. Перемена – она перемена и есть.

Конечно, традиционное значение этого, всем известного слова, изменение, поворот в деле, переворот, появление чего-то нового. А еще говорят о перемене (смене) декораций. Есть и вышедшее из оборота употребление – последовательная смена блюд в течение обеда или ужина.

С этими значениями все понятно, они не вызывают недоумений. Но ведь в школе-то перерыв – тоже перемена. Задумывались ли читатели, откуда такое название? Какие изменения и перевороты происходят между уроками. Может, школа переворачивается вверх дном, когда вся ватага обучающихся выбегает из классов? В это время в школьной столовой происходит перемена блюд, а в классах – перемена декораций? Или учитель изменяется в лице, снимая маску строгости, и, превращаясь на несколько минут в беззаботного школьника?

Сетевое издание «Учительская газета» решило непременно разобраться с этими вопросами.

Никаких исследований, конкретно свидетельствующих о происхождении школьной перемены, нет. Имеются различные версии, самая популярная из которых – слово появилось во времена, когда в школах не было перерывов между уроками. Однако происходили «перемена блюд» и «смена декораций» – в течение учебного дня одна дисциплина сменялась другой: арифметика грамматикой, грамматика Законом Божьим.

У нас возникло еще одно предположение. Возможно, «перемена» связана с некой паузой, необходимой для пополнения чернильниц и смены перьев.

Чтобы досконально разобраться, что же такое школьная перемена, мы обратились к тем, кто наверняка знает ответ – студентам-первокурсникам (вчерашним школьникам) и преподавателям РАНХиГС.

К нашему удивлению, самым популярным оказалось мнение, что школьная перемена – это смена видов деятельности с учебы на отдых (42,9%). А распространенная гипотеза о смене дисциплин оказалась на втором месте, за нее проголосовали 30,2 % участников опроса. И почти столько же считают, что в перемену происходит «перезагрузка» мозга (25,4 %).

Однако в целом расхождение во мнениях небольшое, что позволило УГ.ru сделать свой вывод: перемена – это и смена дисциплин и видов деятельности, и возможность перевернуть школу с «ног на голову», «перезагрузив» мозг и зарядившись бодростью, позитивом и энергией!

А есть ли у вас версии происхождения названия «школьная перемена»? Предлагаем поделиться ими в комментариях (ссылка для регистрации) и наших социальных сетях.

Возможно, читатели уже поняли, что с перемены мы начали не случайно. Сетевое издание «Учительская газета» подготовило сюрприз, решив создать новый раздел. Как вы догадались, посвящен он будет значениям слов, афоризмов, их происхождению и применению.

Ну а станет ли этот сюрприз приятным, зависит от вас, уважаемые читатели! Именно вы сможете помочь, присылая свои варианты значений тех или иных выражений, версии их происхождения, ну и, конечно, вопросы.

Начнем?

Семь пятниц на неделе

Так мы обычно говорим о человеке, который обещает, но не делает, сегодня говорит одно, а завтра – другое. Такой вот он переменчивый, необязательный и безответственный.

Но в неделе всего семь дней. Как же все они стали пятницами? А, может, речь идет не о днях недели, а, например, об имени? Помните, как в «Робинзоне Крузо». Так и здесь. Видимо, за одну неделю нам пришлось встретиться со многими людьми по имени Пятница, и все они к тому же оказались безответственными.

Не будем гадать, а начнем разбираться. Версий происхождения «семи пятниц» несколько.

Почему выражение имеет негативный оттенок, если слово «пятница» вызывает обычно положительные эмоции – конец недели, отдых. А тут их целых семь! Это ж почти праздник. Не зря о человеке, не обремененном работой, говорят, что он ведёт праздный образ жизни.

Именно здесь вся соль.  Это сейчас пятница – день, хотя и последний на неделе, но рабочий. А у восточных славян  это был выходной. И выражение «у него семь пятниц на неделе» свидетельствовало о множестве выходных. Что ни день, то пятница. Ну а каждый день бездельничать может только человек ленивый и безответственный. Отсюда и негативный окрас фразеологизма.

Но это не все. В нерабочий день  хочется развлечений, которыми в то время служили базары и ярмарки. А поэтому пятница традиционно являлась базарным днем. Случалось так, что товар передавался, а деньги покупатель обещал отдать через неделю – в пятницу. Но не всегда это обязательство выполнялось: оплата или задерживалась, или вовсе не производилась.

Разумеется, доверие к таким людям падало. Все знали, что дела с ними иметь нельзя и говорили: «У него семь пятниц на неделе». Становилось понятно, что такой человек не исполняет обещаний, меняет свои решения, обманывает.

С течением времени выражение «прижилось», утратило связь с базарным днем и стало означать любого человека, который легко отступает от своих слов, и доверия которому нет.

А вы знаете другие версии происхождения данного фразеологизма? Или у вас есть своя? Напишите об этом в комментариях, и лучшую версию мы опубликуем на сайте сетевого издания «Учительская газета» (https://ug.ru/). Ну и, как говорится…

Дело в шляпе 

О чем это? Наверное, о том, что решению любой ситуации помогает шляпа. Чем она вычурнее и богаче, тем лучше решается проблема. Или нет? Давайте заглянем в шляпу.

«Дело в шляпе», – говорим мы, имея в виду благополучный исход дела.

Есть несколько версий происхождения данного выражения.

Первая связана с временами, когда или не существовало почты, или важные документы ей не доверяли, нанимались гонцы. Прообраз современной курьерской службы.

Конечно, гонец головой отвечал за вверенные документы (дела) и  старался их тщательно сохранить. Однако в дороге могли напасть разбойники да и погодные условия не всегда благоприятны. Чтобы не утратить важные бумаги, гонец прятал их под подкладку шляпы, приговаривая: «Дело в шляпе», то есть документы в безопасности, и будут доставлены по назначению.

Еще одна версия отправляет нас в крестьянскую общину, в которой нередко возникали споры. Все противоречия между членами общины разрешались с помощью…шляпы. Точнее – жребия: в шляпу клали восковые шарики с именами конфликтующих. Кто вытянул шарик со своим именем, тот и оказывался прав, выигрывая дело.

У нас эта версия вызывает некоторые сомнения – вряд ли крестьяне обучались грамоте и умели писать. Да и крестьянина в шляпе представить довольно сложно.

А самая распространенная версия связана с чиновничеством. Наличие чина требовало отличительного знака – шляпы, которая была обязательным предметом туалета. Простой гражданин обязанности носить шляпу не имел. Потому шляпа непременно вызывала ассоциации с чиновниками, от действий которых зачастую зависело разрешение различных ситуаций. На вопрос просителя: «Как мое дело? – чиновник мог ответить: «Дело в шляпе», намекая, что благополучный исход зависит от взятки.

Более того, из этой версии логично вытекает еще одна – чиновники прятали полученную мзду за ободок или под подкладку шляпы. Ну а, получив взятку, разрешали дело наилучшим образом.

Это самые распространенные предположения происхождения известного фразеологизма.

А, может, дело в цирковой шляпе, из которой фокусник ловко достает кролика? Присылайте ваши версии происхождения данного выражения в комментарии, зарегистрировавшись на сайте (https://ug.ru/register/), или в группы сетевого издания «Учительская газета»  в социальных сетях.

Там же вы можете присылать свои вопросы о крылатых фразах, правильной постановке ударений в словах, написании вызывающих затруднение слов – обо всем, что вас интересует. Именно ваши письма станут основой для наших новых публикаций.

Ждём от вас фидбек. То есть – обратную связь. Кстати! Употребление иностранных выражений в русской речи мы рассмотрим в ближайшее время.

А пока давайте проверим свои знания и пройдем небольшой тест. Удачи!

Идиомы английского языка | ЭФ

соберет до конца на потом
Синица в руке стоит двух в кустах То, что у вас есть сейчас, стоит больше, чем то, что вы могли бы иметь позже. (например, лучше воробей в руке, чем голубь на крыше) Один
Пенни за ваши мысли Скажи мне, о чем ты думаешь? Один
Сэкономленная копейка - это заработанная копейка Зерно к зерну и совок Один
Идеальный шторм Худшая возможная ситуация Часть предложения
Картинка стоит 1000 слов Лучше показать, чем сказать Один
Действия говорят громче слов Действия говорят громче слов Один
Добавить оскорбление к травме Усугубить ситуацию (т.подлить масла в огонь) Часть предложения
Лаять не на то дерево Ошибиться Часть предложения
Рыбки одного полета собираются вместе Люди того же рода - уничижительное значение (например, притягивает к себе) Один
Откуси больше, чем сможешь прожевать Поймай свою мотыгу на солнце Часть предложения
Разбить лед Сначала разбейте лед; атмосфера нагнетания Часть предложения
На коже твоих зубов Едва; волосы короткие; чудесным образом Часть предложения
Сравнение яблок с апельсинами Сравните несравнимые вещи (например,как день к ночи) Часть предложения
Стоит рука и нога Стоит целое состояние; стоит колоссальные Часть предложения
Сделайте что-нибудь в мгновение ока Делай что-нибудь без колебаний Часть предложения
Поступай с другими так, как хочешь, чтобы они поступали с тобой «Что бы вы хотели, чтобы люди делали с вами, и делают с ними»; относись к другим так, как хотел бы, чтобы относились к тебе Один
Не считайте цыплят, пока они не вылупились Не расщепляйте шкуру на медведе; не хвали день до заката Один
Не плачь над пролитым молоком Не плачь над пролитым молоком Один
Не бросай свою повседневную работу Вы не очень хороши в том, что делаете сейчас, так что займитесь тем, что вы можете сделать Один
Не кладите все яйца в одну корзину Слишком рискованное поведение (например,не ставьте все на одну карту) Один
У каждого облака есть серебряная подкладка Нет ничего плохого, что не оказалось бы хорошим Один
Попробуй собственное лекарство Чтобы к нам относились так, как мы относились к другим - уничижительно Часть предложения
Дайте кому-нибудь холодный прием Относитесь к кому-то холодно или игнорируйте Часть предложения
Отправляйтесь в погоню за дикими гусями Делать что-то бессмысленное (например,искать ветер в поле) Часть предложения
Хорошие вещи приходят к тем, кто ждет Будьте терпеливы (например, терпение — это добродетель) Один
У него есть рыба покрупнее Чтобы иметь в виду более важные вещи Один
Он чип от старого блока Идеальный отец; Новорожденный сын Один
Ударь гвоздь по голове Ударь гвоздь по голове Один
Невежество - это блаженство Иногда лучше не знать Один
Это еще не конец, пока толстая дама не споет Это еще не конец; нужно всегда верить в успех Один
Нужно знать одного Он всегда будет знать своих - уничижительно Один
Это проще простого Что-то очень легкое (например,Кусок пирога; камень) Один
Идет дождь из кошек и собак Ливень (например, идет сильный дождь) Один
Убить двух зайцев одним выстрелом Убить двух зайцев одним выстрелом Один
Выпустить кота из мешка Пролить бобы; раскрыть секрет Часть предложения
Живи и учись Совершить ошибку (напр.человек учится всю жизнь) Один
Посмотри, прежде чем прыгнуть Думай, прежде чем что-либо делать Один
На тонком льду Рискованная ситуация (например, ходьба по тонкому льду) Часть предложения
Однажды в голубой луне Очень редко (т.один раз в русский год) Часть предложения
Играть в адвоката дьявола Быть адвокатом дьявола Часть предложения
Положите что-нибудь на лед Отложить что-либо; отложите Часть предложения
Дождь на чьем-то параде Испортить кому-либо удовольствие от чего-либо; сорвать чьи-то планы на Часть предложения
Спасение на черный день Сохрани что-нибудь на черный день Часть предложения
Медленно и уверенно выигрывает гонку Делайте что-то медленнее, но настойчивее (например,спешите медленно) Один
Проболтаться Раскрыть секрет (например, отпустить краску) Часть предложения
Возьмите чек на дождь Отказаться и пообещать что-то сделать позже Часть предложения
Возьмите это с недоверием Побалуйте что-нибудь щепоткой соли; взять что-нибудь с запасом Часть предложения
Мяч на твоей стороне Ваш ход; решение за вами Один
Лучшее со времен нарезанного хлеба Что-то большое, большое Часть предложения
Дьявол кроется в деталях Дьявол кроется в деталях Один
Ранняя пташка получает червяка Кто встанет утром, тому Бог даст Один
Слон в комнате Очевидная проблема, не упомянутая Часть предложения
Целых девять ярдов Все; по всей линии Часть предложения
В море есть и другая рыба Есть много разных вариантов Один
В его безумии есть метод В чьем-то безумии есть метод Один
Бесплатных обедов не бывает Ничего не бывает бесплатно Один
Бросьте осторожность на ветер Возьми, не обращай внимания на риск Часть предложения
Ты не можешь получить свой торт и съесть его тоже Вы не можете иметь все Один
Нельзя судить о книге по обложке Внешность обманчива Один
.

Жизнь – это мыльный пузырь Сто способов взглянуть на жизнь | Ошо (книга)

ZNAK.com.pl книжный магазин > Религиозные книги > Пастырское попечение

Черная овца 7.1

(23 отзыва) вместе с

Черная овца 10 7.1

(23 отзыва) вместе с

Softcover
Issue: First
ISBN: 978-83-801-5713-2
EAN: 9788380157132
Original title: Life is a Soap Bubble: 100 Ways to Look at Life
Number of pages: 216
Format: 125x195mm
List price: PLN 24.99
Translation: Богуслава Юркевич

24,99 зл. 16,47 зл.

Вы экономите 8,52 злотых

-34%

Добавить в корзину

Добавить в корзину

Мы отправим заказ 2022-06-02

Купить в комплекте

Покупайте больше и экономьте

+

=

104,89 зл. 31,47 зл. 9000 6

вы экономите: 73,42 злотых

-69%

В корзину

+

=

74,98 зл. 47,47 зл.

вы экономите: 27,51 злотых

-36%

В корзину

+

=

74,98 зл. 48,47 зл. 9000 6

вы экономите: 26,51 злотых

-35%

В корзину

+

=

84,98 зл. 54,47 зл. 9000 6

вы экономите: 30,51 злотых

-35%

В корзину

+

=

34,89 зл. 25,47 зл. 9000 6

вы экономите: 9,42 злотых

-26%

В корзину

+

=

69,89 зл. 31,47 зл. 9000 6

вы экономите: 38,42 злотых

-54%

В корзину

+

=

34,89 зл. 25,47 зл. 9000 6

вы экономите: 9,42 злотых

-26%

В корзину

+

=

69,89 зл. 52,47 зл. 9000 6

вы экономите: $ 17,42

-24%

В корзину

+

=

28,89 зл. 18,37 зл. 9000 6

вы экономите: 10,52 злотых

-36%

В корзину

Описание

Жизнь - мыльный пузырь
Как и было обещано, в течение 100 дней после окончания медитационного лагеря Ошо каждый день отправлял письмо Йога Сохану, чтобы однажды она смогла опубликовать этот замечательный сборник мыслей.
«Жизнь — это мыльный пузырь» — это захватывающая запись путей, по которым разум Ошо следовал в течение следующих нескольких дней. Эти списки — суть учения Мастера, они — духовная карта для всех, кто ищет в жизни чего-то большего и готов познать множество измерений существования. Эти короткие, содержательные и мудрые тексты, написанные самим Ошо, трогают до глубины души, как самые красивые притчи о любви к жизни.
Ошо - харизматичный духовный учитель из Индии. Отличный оратор, в совершенстве владеющий как восточными мистическими традициями, так и западной психотерапией.Его учения касаются не только индивидуального поиска смысла, но и наиболее острых социальных и политических вопросов.

Предложено аналогичное

34,99 зл.

21,88 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

34,99 зл.

21,88 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

29,00 злотых

19,07 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

24,90 зл.

15,67 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

24,90 зл.

15,67 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

24,90 зл.

14,67 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

25,87 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

37,00 злотых

28,79 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

23,00 злотых

14,71 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

27,00 злотых

16,74 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

34,90 зл.

20,77 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

23,56 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

34,90 зл.

20,77 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,00 злотых

23,25 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

37,03 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,30 зл.

23,66 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

24,94 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

23,56 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

29,90 злотых

18,23 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

34,90 зл.

21,46 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

37,03 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

34,90 зл.

20,77 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

29,90 зл.

18,72 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

29,90 злотых

18,52 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

79,00 зл.

49,39 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

24,90 злотых

20,20 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

29,90 злотых

20,35 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

59,00 зл.

49,96 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

24,92 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,00 злотых

25,07 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

29,90 злотых

19,26 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

23,56 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

23,56 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

49,90 зл.

32,16 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

45,00 зл.

27,61 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

48,00 зл.

29,45 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

36,90 зл.

21,04 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

29,00 злотых

19,21 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

44,90 зл.

26,51 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

44,90 зл.

37,44 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

44,90 зл.

26,51 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

59,90 зл.

41,93 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

42,90 зл.

32,49 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

31,04 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

41,90 зл.

24,74 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

29,90 злотых

19,12 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

46,00 зл.

36,24 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

25,17 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

22,63 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

34,99 зл.

21,88 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,99 зл.

25,01 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

34,90 зл.

20,77 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

27,00 злотых

18,09 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

49,00 зл.

30,65 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

36,90 зл.

21,04 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

59,90 зл.

41,93 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,99 зл.

26,37 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

24,94 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

34,99 зл.

21,88 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

89,90 зл.

74,98 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

34,99 зл.

21,88 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,99 зл.

27,99 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

44,90 зл.

28,07 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

37,00 злотых

22,69 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,99 зл.

22,99 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

24,82 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

42,90 зл.

26,82 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

24,18 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

34,99 зл.

21,88 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

36,90 зл.

31,27 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

24,92 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

42,90 зл.

26,82 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

34,99 зл.

21,88 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

23,56 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,99 зл.

22,99 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

24,94 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

25,87 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

24,82 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

49,90 зл.

41,62 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

49,90 зл.

28,30 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

22,34 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,99 зл.

25,53 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

42,90 зл.

26,82 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

44,90 зл.

28,07 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

46,90 зл.

36,95 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

34,99 зл.

21,88 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

24,82 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

45,00 зл.

35,24 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

32,90 зл.

21,39 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,99 зл.

27,16 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

34,90 зл.

21,83 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

44,00 зл.

28,45 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

Другие клиенты также проверили

36,90 зл.

26,97 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

34,00 злотых

20,99 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

79,00 зл.

50,76 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,99 зл.

30,16 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,99 зл.

26,37 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

54,99 зл.

31,89 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,99 зл.

22,99 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

43,00 зл.

24,88 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

42,99 зл.

29,99 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,99 зл.

27,99 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

Другие книги этого автора

24,99 зл.

16,47 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

34,99 зл.

21,88 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

24,90 зл.

16,42 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

24,90 зл.

16,42 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

36,99 зл.

21,28 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

32,99 зл.

24,77 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

34,00 злотых

19,80 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

30,00 злотых

22,34 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

29,99 злотых

19,16 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

51,00 злотых

29,22 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

Другие книги в этой категории

34,90 зл.

20,77 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

29,90 зл.

17,77 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

29,90 зл.

17,77 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

32,90 зл.

19,25 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

29,90 зл.

17,77 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

29,90 зл.

22,71 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

19,90 зл.

13,83 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

24,90 злотых

19,25 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

29,90 зл.

17,63 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

22,00 злотых

16,62 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

отзывов

Не стесняйтесь написать свой отзыв, вы можете отправить нам текст через форму.

Подписаться на рассылку новостей

получить бесплатную доставку на

для всех заказов от 49 злотых

и получите пакет закладок серии

.
Art Edition за 1 грош
Регламент акции >> .

кто-то ловит ветер в паруса

кто-то ловит ветер в паруса

кто-то получает ветер в свои паруса

кто-то ловит ветер в свои паруса

  • кто-то пользуется благоприятными обстоятельствами и энергично приступает к развитию этой деятельности после периода застоя

    • кто-то ловит ветер в паруса
    • кто-то получает ветер в свои паруса
    • кто-то ловит ветер в свои паруса
  • ЧЕЛОВЕК КАК ДУХОВНОЕ СУЩЕСТВО

    Оценка и оценка

    воля человека, установки, отношение к миру и жизни

  • Я знаю менталитет этой нации и знаю, что как только они что-то получают, они ловят ветер в свои паруса и их очень трудно остановить [...].

    источник: NKJP: Хуберт Зданкевич Тенеро: База на краю света, Дзенник Западный, 24 июня 2008 г.

    Так Дорота ведет группу на новое место. Он затрагивает вопросы, которых другие все еще боятся. Он указывает новые направления. Она бдительна и умна. Открыто называет то, что с ней происходит.Но группа не сразу ловит ветер.

    источник: NKJP: Krzysztof Jedliński and others: Interpersonal training, 1997

    Миллионы людей, все еще мыслящих по-старому, стали бедными; другие, молодые и предприимчивые, ловили ветер в свои паруса и день ото дня богатели.

    источник: NKJP: Баллада о "Новых Русках", Dziennik Polski, 2000-11-18

    Обычно в такой атмосфере шока и неуверенности ветра поднимают паруса демагоги и карьеристы.Обличая оппозицию, они захватывают политический капитал и одновременно сводят личные счеты.

    источник: NKJP: Адам Кржеминский: уборщик Юзек, Polityka, 11 марта 2006 г.

    Мы не можем игнорировать их. Это непредсказуемая команда, которая может воспользоваться своими слабостями [...]. Доказательства этого мы получили в двух последних взаимных противостояниях.Как только отпускали, тут же использовали, ветер в паруса дул и становилось очень жарко.

    источник: NKJP: Стефан Лесневский: БОРЬБА ЗА МЕДАЛИ, Gazeta Krakowska, 19 мая 2007 г.

Дата последнего изменения: 07.10.2013

.90 000 идиом - Пан из французского

Обвалять в муке, положить тесто, сесть на тарелку? Пройди тест и узнай, понимаешь ли ты 7 популярных идиом, связанных с едой.

Сожмите грибы, запеките морковь, позаботьтесь о своем луке... Пройдите тест и узнайте, узнаете ли вы скрытые значения этих популярных идиом.

"Поставь кого-нибудь" на "новоселье", "иди улитка" и "мусор" - это лишь некоторые из фраз, которые вы выучите, выполнив 5 прилагаемых заданий.Но сначала посмотрите божественное видео, которое прекрасно введет вас в тему!

Изучайте и практикуйтесь, используя 14 выражений с глаголом «mettre», чтобы легко пополнить свой словарный запас!

"Поднимите локоть", "будьте желудком", "имейте толстое сердце"... Пройдите тест и узнайте, знаете ли вы 10 практических выражений, связанных с анатомией человека.

Как сказать: «Я взбешен», потому что «ты кричишь во всю глотку», а компания обращается со мной как с «козлом отпущения»? 21 фраза со словом "голова" вам поможет.Вы знаете их всех?

"Русские горы", "Швейцарская пьянка", "Голова турка" и другие интересные выражения. Сможете ли вы угадать их значение?

Пройди этот тест и узнай семь идиом о числах, которые встречаются в повседневном общении и могут удивить тебя своим значением

Как сказать: "вонзить палку в муравейник", "вонзить нож в спину" и "выразить эмоции"? Выучите практические фразы с глаголом «donner» и загрузите бесплатную рабочую тетрадь.

Любишь домашних животных? Проверьте, понимаете ли вы 7 распространенных идиоматических выражений, в которых фигурируют различные животные.

Пьяный, как поляк, голый, как червяк, дружелюбный, как тюремная дверь... Выучите 15 типичных французских сравнений, которые обогатят ваш словарный запас.

Я прочитал всю «Маленькую Роберту» и выбрал по одному слову из каждой буквы.Проверьте, почему вы должны их знать.

Черный, красный, зеленый, синий, белый, серый и желтый. Каждый из этих цветов создает метафоры, полезные в повседневном общении. Пройдите тест и проверьте, понимаете ли вы их.

Что говорит Гамлет? Как прокомментировать хорошее вино? Что может помешать поцелуям? Изучайте удивительные истории и реальный словарный запас.

Виляй хвостом, вытаскивай птичку, получай образование, бросай себе вызов, получай прыщи... Выучи практические фразы и загрузи бесплатную рабочую тетрадь, чтобы расширить свой словарный запас.

«Собачка», «мурашки по коже», «кактус на ладони» и другие идиомы в корзине фраз для загрузки с практическими упражнениями.

.

кислот Омега-3 | Педиатрия - mp.pl

Что такое омега-3 жирные кислоты и что они означают для моего ребенка?

Омега-3 жирные кислоты являются одним из видов полиненасыщенных длинноцепочечные жирные кислоты, в том числе в первую очередь все докозагексаеновая кислота (DHA). Находятся они являются важными компонентами диеты, так как тело человек не может произвести их сам, и они полны многих важные для здоровья функции. Особенно большие из них количество было обнаружено в нервных клетках (мозг) и клетках сетчатки (глаз).

Основными источниками омега-3 жирных кислот в рационе являются:

  • грудное молоко,
  • некоторые виды детских смесей (не все молочные смеси обогащены ими),
  • рыб, в основном морская рыба.

Кроме того, пищевые добавки доступны в аптеках содержащие омега-3 жирные кислоты.

Должен ли я давать ребенку дополнительные жирные кислоты омега-3?

Предписанное количество DHA может быть легко сбалансировано диета (столовая), в том числе для ребенка.


Табл. Текущие рекомендации по потреблению омега-3 жирных кислот (докозагексаеновые кислоты - ДГК) и показания для дополнительного приема
Кто? Как?

Дети грудного возраста

  • нет необходимости в дополнительном
  • дополнения

дети на искусственном вскармливании

  • модифицированное молоко, обогащенное ДГК (ДГК мин.0,3% от общего количества жирных кислот в молоке)
  • Хорошо сбалансированная диета может покрыть потребность в ДГК (см. текст)
  • добавление препаратов ДГК - оправдано, когда потребление ДГК с пищей недостаточно (см. текст)

малыши (

  • ДГК в количестве 150-200 мг в день
  • можно получить, употребляя 1-2 порции рекомендуемой рыбы * в неделю

всего населения

  • 1-2 порции рекомендуемой рыбы в неделю
  • или ок.250 мг ДГК в день

беременная женщина

  • мин. 200 мг ДГК в день (с пищей или добавками)
  • может быть в 2-3 раза больше

кормящая женщина

  • мин. 200 мг ДГК в день (с пищей или добавками)
  • может быть в 2-3 раза больше

Рис. Ориентировочное содержание омега-3 кислот (включая докозагексаеновую кислоту) в миллиграммах на порцию (100 г) различных видов рыб, разделенных на группы, рекомендуемые и не рекомендуемые для употребления на основании риска загрязнения ртутью, присутствующей в окружающей среде (согласно : Мозаффарян Д., Римм Э.Д. Научный консультативный комитет по питанию. ЯМА, 2006 г.; 296: 1885-1899)

Если вы не кормите или не можете кормить ребенка грудью обеспечить рекомендуемую порцию DHA в продуктах питания, дайте ему дополнительное количество DHA в виде пищевых добавок. Поговорите об этом со своим врачом.

Если вы кормите грудью, не забудьте ввести в свой рацион соответствующее повышенное количество омега-3 жирных кислот (таблица, рис.).

Сколько рыбы я должен кормить младенцев и малышей?

Маленькие дети (т.е.до 2 лет) следует получать ДГК в количестве около 150-200 мг в день, чего можно добиться, потребляя 1-2 порции рекомендуемой жирной рыбы в неделю (рис.).

Эта статья взята из руководства для родителей Первые 2 года жизни ребенка выдано Медициной Практической, Краков 2012 90 146

.90 000 идиом Ksiga, или En la misma onda ksika в магазине Bee.pl

EN LA MISMA ONDA — это учебник, в котором читатель найдет идиомы, крылатые фразы, забавные поговорки. Наша цель — научить его вести повседневные разговоры по-испански, чтобы он не только понимал, но и всегда знал, что ответит. Даже после многих лет интенсивного изучения иностранного языка большинству из нас кажется, что нашим высказываниям на этом языке не хватает свободы, щегольства, сплетни, не говоря уже о плавности разговора или интеллигентности.Все время наши предложения похожи на школьные предложения, правильные, но без языкового когтя; они далеки от диалогов в фильмах, телевизионных высказываний или даже разговоров, услышанных на улице, в кафе, метро... Этого - к сожалению - не может обеспечить даже идеальное знание грамматики или относительно богатый словарный запас. Свобода, данная таким образом, может быть результатом только очень хорошего знания идиом данного языка. Хотите начать разгадывать секреты испанских идиом? Итак: Valor y al toro!, то есть берем быка за рога (дословно этот фразеологизм означает: Мужество и бык!).Во-первых, хорошая новость заключается в том, что многие языки имеют идентичные или очень похожие идиомы; по-польски и по-испански это, например: Имейте золотое сердце - tener un corazn de oro читается между строк - leer entre lneas курица, несущая золотые яйца - la galina de los huevos de oro mie в ноздри - (erar) hasta las narices , поэтому запомнить их должно быть относительно легко. Аналогичная группа фраз в обоих языках похожа, но не идентична — они требуют особого внимания, так как можно сказать, что они иногда каверзны: spa jak suse — это по-испански: spa jak wistak (dormir como una marmota) качает, как желе - по-испански: трясти, как питомники (estar) como un flan) дорогое состояние - дорогая почка (costar un ri? on).Поэтому фразы, характерные для испанского языка, еще предстоит распознать и освоить. Мы разделили их на тематические группы (см. Оглавление), что облегчит изучение (например, вы можете начать с интересующей вас или наиболее полезной темы). Каждый фразеологизм - пословица, поговорка, фраза или народная поговорка - переводится, затем вы найдете пример предложения, а в описании вы найдете краткую, часто забавную историю происхождения фразеологизма, а также объем и обстоятельства его использования. Прочитав книгу и вспомнив о ее чести, мы будем знать, что она означает и когда можно будет добавить в нашу речь, например: pagar los platos rotos — я заплачу за разбитые тарелки corgar con el muerto — взимается за умершего tener la sartn por el mango - есть сковорода to mango vederte la moto a alguien - он продаст мотоцикл или hacer el primo, кому он делает двоюродного брата.Относительно много фраз о веселье, развлечениях, общественной и эмоциональной жизни, кухне, которые явно отражают темперамент и образ жизни жителей Пиренейского полуострова и Латинской Америки. Но самые вкусные - те, что связаны с корридой, тореадором, быком, мулетом и мечом, так что вместо Mirar los toros desde la barrera - Valor y al toro! Несомненно, если вы будете часто искать нашу книгу, вы быстро почувствуете, что начинаете вещать с жителями испаноязычных стран El la misma onda (одной волной)!

.

За яд. Что это значит? Мы объясняем. Определение, синонимы, примеры...

Что означает для ссылки ? Вы случайно не используете эту фразу, например, когда произносите тосты? В нашей статье вы узнаете, откуда взялась эта фраза в польском языке и что она означает.

Кому можно отправить по ссылке ?

" К черту Лахом!" - кричали запорожцы в Огнем и мечом Генрика Сенкевича.Чего они желали полякам? " за за чёрный и красный, за за всё!" - такой тост произнесли герои Psy Владислава Пасиковского. Что это за яд и почему он ассоциируется скорее негативно?

N а похибель - что это значит? Определение и происхождение выражения

Слово яд — это архаизм .

Мы позаимствовали его у польского, у украинского, и веками оно было синонимом виселицы. Похибель мог угрожать человеку, можно было бояться Похибел , идти к Похибелю или послать кого-нибудь к нему. Со временем слово «виселица» победило, но словосочетание осталось на первое место , то есть «на пропажу, на погибель, на беду». В настоящее время этот термин используется для выражения негативных эмоций по отношению к кому-либо или чему-либо.

Если кто-то сделал что-то другому из ненависти, значит хотел причинить ему вред или хотя бы страдание.

А за с этим!
Вам и вашим детям !

Популярные сочетания выражения по ссылке

Вариация возврата на галстук

Помните, что фраза для фразы является фразой наречной , поэтому она неизменна.

Примеры использования выражения для соединения в литературе

- Предатель из Хмельника! - добавил молодой Миколай.
- К черту предателей! - сказал Богун 90 014

Хенрик Сенкевич, Огнем и мечом

Это причина Польши
Против других народов!

Яцек Качмарски, Добрый совет Господа Отца

Геральт поднял кружку. Он был знаком со многими гномами, умел пить и тостить.
- За успех правого дела!
- к черту ублюдков! — ответил гном, постукивая кружкой по кружке

Примеры использования выражения для резьбы в прессе

Повешение предателей: К черту рынка!

Агнешка Немоевская, "Речь Посполитая" 2018

Сало собрано.Тут же был тост за фурункул за немцев и их прислугу во главе с луковицами

Петр Липиньский, Я никому не принадлежу , "Gazeta Wyborcza" 1998

Примеры использования выражения по ссылке в Интернете

Для тех, кто говорит, что в школе скучно, .

http://www.dobreprogramy.pl

Поляки, ничего не случилось? По имени , к которому был придуман пароль

название статьи на www.tokfm.pl

Вас также интересует:

.

Смотрите также